⑤销魂:灵魂离开肉体,神情恍惚之状。这里形容极度悲伤哀愁。
⑥香囊:盛香料的小口袋,带在身上或悬于帐内以为饰物。
⑦罗带:丝织的衣带。
⑧“谩赢得”二句:用杜牧《遣怀》“十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名”句意。谩,通“漫”。张相《诗词曲语辞汇释》卷二:“漫,本为漫不经意之漫,为聊且义或胡乱义,转变而为徒义或空义。”谩赢得,空落得。
⑨“高城”二句:用唐·欧阳詹《初发太原途中寄太原所思》“高城已不见,况复城中人”句意。
译 文
山间涂抹着微薄的云,天空粘连着枯衰的草,城门上的画角声已不再响。暂时停下远行的船,姑且和你一同举起离别的酒杯。蓬莱阁中多少往事,枉自回想,仿佛云雾纷茫。夕阳西下的边际之外,只见寒鸦万点,还有一道流水,绕过孤寂的村庄。
多么令人悲伤。在此时,轻轻地分开罗带,悄悄地解下带间香囊。徒然落得青楼薄幸的名声传扬。这一去,何时才能再次相会啊,衣襟袖口上,枉自沾染了泪行。感伤之际,我久久地望着那高大的城墙,已是灯火初上,日落昏黄。
词 评
秦观少游亦善为乐府,语工而入律,知乐者谓之作家歌,元丰间盛行于淮、楚。“寒鸦千万点,流水绕孤村”,本隋炀帝诗也,少游取以为《满庭芳》词,而首言“山抹微云,天连衰草”,尤为当时所传。苏子瞻于四学士中最善少游,故他文未尝不极口称善,岂特乐府?然尤以气格为病,故尝戏云:“山抹微云秦学士,露华倒影柳屯田。”“露华倒影”,柳永《破阵子》语也。